1 de des. 2012

TWO FOR THE ROAD / DOS FENT CAMÍ

 Fa unes setmanes en Daniel (una amistat del Facebook) em va demanar si li podia donar un cop de mà en la traducció d'una cançó, es casava uns dies després i volia fer un recordatori amb les lletres de les cançons que sonarien aquell dia,  ja la tenia tota traduïda però tenia problemes en la primera frase, la veritat és que no el vaig poder ajudar gaire, era una frase feta i no hi havia manera de trobar-hi una equivalent en català, o sia que la va adaptar i li va quedar així de bé.

Enhorabona Daniel i Magdalena i sort, perquè la carretera és molt llarga !!!





Tot sol t’ho pots passar molt bé
Però desig besar-te, així que vine amb mi
No ho entenia, però ara ho sé
Un pot córrer, però són dos per fer el camí

Mil somnis en la nit
Però un somni és just un somni en un cor solitari
Es necessita a més d’un per emprendre la marxa
Així que anem, som dos per fer el camí
Dos bitllets d’anada i un anell de diamants
No importa el que la pluja pugui dur
Quan el món et tracti amb duresa i fredament
Estaré al teu costat, som dos per fer el camí

Quan et sentis sola, el meu amor t’il•luminarà
A través de la fosca nit
T’abraçaré i mai et deixaré anar
Anem ara, som dos per fer el camí
Hem d’estar els dos preparats, som-hi
Tu i jo, som dos per fer el camí