30 de gen. 2021

CAUTIOUS MAN / HOME PRUDENT

Suposo que podriem dir que Tunnel of Love (1987) és l'únic àlbum temàtic de Springsteen, és a dir, que totes les cançons giren al  voltant del mateix, que no és altre cosa que l'amor, certament té infinitat de cançons d'altres àlbums que parlen del mateix, però diría que  en aquest cas el romanticisme vessa pels quatre costats, aquí hi trobem en Billy, un pobre paio que pateix per si no és capaç de mantenir els seus principis, però per sort aquest cop Springsteen no fa patir gaire el seu personatge i li fa veure la llum, val a dir que la frase final em sembla excessivament ensucrada? religiosa? nyonya? ja m'enteneu oi?




HOME PRUDENT


Bill Horton era un home prudent a la carretera

Anava mirant per sobre l’espatlla i es mantenia fidel al seu codi

Quan alguna cosa li feia el pes raonava si ho necessitava

I després curosament procedia


Billy va conèixer un noia jove a principis de maig

Va ser allà, entre els seus braços, que la seva prudència es va escolar

En els seus crepuscles amorosos mentre el capvespre s’enfosquía

S’ajeia entre els seus braços i reia del que li havia passat


A la seva mà dreta Billy s’hi va tatuat la paraula «amor» i a la seva mà esquerra la paraula «por»

I no estava gaire clar en quina mà hi havia el seu destí

Va venir un caluròs estiu i va prendre la seva jove amant com a muller

I amb les seves pròpies mans li va construir una gran casa allà a la vora del riu


I llavors en Billy era un home honest que buscava fer el que era correcte

Va treballar durament per omplir les seves vides de dies feliços i nits d’amor

Sol i agenollat en la foscor pregava per ser constant

Perquè sabia que en un cor inquiet hi ha la llavor de la traïció


Una nit en Billy es despertà d’un malsón tot cridant el nom de la seva dona

Ella jeia al seu costat dormint plàcidament, mil milles enllà

Es va vestir a la llum de la lluna i va caminar fins la carretera

Quan hi va arribar no hi va trobar res més que asfalt


Billy sentia una creixent fredor dins seu que no podia anomenar

Com les paraules que portava tatuades als artells, sabia que romandria per sempre

Va treure els cabells de la cara a la seva dona mentre la lluna brillava en la seva blanca pell

Omplint l’habitació amb la bellesa de la llum de Déu






29 de gen. 2021

NIGHT / NIT

Segurament si haguèssim de fer una clasificació de les vuit cançons del Born To Run  (1975) per la majoría de seguidors la que ens ocupa no estaría entre les cinc primeres, i no per que no sigui bona, però clar, Born To Run, Thunder Road, Backstreets, Jungleland i Tenth Av. Freeze Out son intocables, la seva lluita estaría amb She's The One i Meeting..., però Night és una molt bona cançó, que ens mostra l'Springsteen més arrauixat, aquell Spingsteen amb ganes de menjar-se el mòn i que escrivía cançons sobre curses de cotxes sense saber conduïr, amb una lletra que no admet segones interpretacions rares o metafísiques, un paio que es passa el dia treballant i espera amb desig la nit (aquí Springsteen canvía la noia per la nit) per cremar benzina amb la seva màquina. de tant en tant una mica de R'n'R sense concessions també va bé.



Quan la va tocar a Barcelona 2002, a petició d'un famòs presentador de tv i imitador


NIT


Et lleves cada matí amb el so del despertador

Arribes tard a la feina i l’encarregat t’envia a fer punyetes

Fins que surts corrent a mitjanit

Perdent el cor per la més boníca

I et senta bé

Mentre tanques la casa

Apagues els llums

I surts fora, a la nit


I el món sembla que sigui un fracàs

I tu tan sols ets un presoner dels teus somnis

Aguantant per viure

Perquè treballes tot el dia

Per engegar-ho tot a la nit


Els rat traps* s’omplen de croats

Els circuits estàn a vessar d’invasors cromats

I ella és tan boníca que et perds en les estrelles

Mentre fas el teu camí entre els cotxes


I seus en la nit, mentre canvia a verd

Tens fe en la teva màquina

I crides a la nit


I t’enamores de totes les meravelles que porta

I cada muscle del teu cos canta

Mentre s’encén la carretera

Treballes de nou a cinc

I d’alguna manera sobrevius

Fins la nit

Cada dia un infern et rebenta des de fora

Però aquesta nit el travessaràs des de dins

I estarà bé, estarà bé

I serà aquesta nit


*Rat Trap és com s’anomena als cotxes modificats per fer curses d’acceleració, sovint cotxes vells als quals es col·loca un gran motor al davant.












 


28 de gen. 2021

LAST TO DIE / ÚLTIM A MORIR

 Magic (2007) és un bon disc, Springsteen hi deixa anar un punt de ràbia veient com les coses van al seu país, una crisi política, econòmica, social amb d'altres cançons més amenes , Last To Die és una cançó no tant de protesta sinó de desengany, es pregunta com pot ser que les persones que n'hauríen de saber ens hagin ficat en aquest merder, i a ell, que és d'una  generació marcada per la tragèdia del Vietnam encara li fa més mal, de fet el títol de la cançó fa referència a una frase dita per John Kerry (candidat a la Casa Blanca el 2004) en una roda de premsa durant la guerra en la que ell i diversos companys  de l'exèrcit (Kerry era pilot de combat) van fer una dura crítica al govern i es preguntà qui seria el darrer soldat a morir per un error.



ÚLTIM A MORIR


Agafem l’autopista fins que es torna negre

Vam marcar Truth or Consequences* al nostre mapa

Una veu sortia de la ràdio

I em va fer pensar en una veu de fa molt temps


Qui serà l’últim a morir per un error?

L’últim a morir per un error

De qui serà la sang que brolli? de qui serà el cor que es trenqui?

Qui serà l’últim a morir, per un error?


Els nens adormits al darrera

Tan sols comptem les milles, tu i jo

Ja no mesurem la sang que ens han tret

Tan sols apilem els còssos darrera la porta


Qui serà l’últim a morir per un error?

L’últim a morir per un error

De qui serà la sang que brolli? de qui serà el cor que es trenqui?

Qui seràl’últim a morir, per un error?


Què fer si els savis són tots ximples

El sol s’aixeca ardent mentre la ciutat crema

Un altre dia se’acaba mentre arriba la nit

I jo t’aguanto al meu cor

Mentre tot va caient


Al centre, una finestra s’il·lumina

«Rostres del morts a les cinc»

Els nostres silenciosos ulls de màrtirs

Demanen als conductors mentren passen


Qui serà l’últim a morir per un error?

L’últim a morir per un error

De qui serà la sang que brolli?

De qui serà el cor que es trenqui?

Qui serà l’últim a morir?


Qui serà l’últim a morir per un error?

L’últim a morir per un error

Estimada, tirants i reis tindràn el mateix destí

Lligats a les portes de la ciutat

Qui serà l’últim a morir per un error?


*Ciutat de Nou Mèxic




27 de gen. 2021

ADAM RAISED A CAIN / ADAM CRIÀ UN CAÍN

Un altre cop dos dels temes recurrents que té Springsteen: la culpa i la Biblia, en aquest cas la culpa la representa un noi que, suposo (i dic suposo perquè això d'interpretar el significat de l'obra d'algú altre sempre és complicat), va fer alguna cosa que provocà el seu desterrament per part del seu pare, però passen els anys i el fill torna al seu lloc on troba el de sempre i al seu pare buscant el perquè de tot plegat i preguntant-se com ell, Adam, va poder criar un Caín i arriba a la conclusió que els testos s'assemblen a les olles, i per explicar tot això que diu (que suposo que diu) Springsteen fa servir la història sagrada (coneixeu alguna història amb més tragèdies i drames que la sagrada???) en concret la d'Adam, Caín i Abel (aquí inexistent), a grans trets i pels que no sàpigueu de que va us en faig un resum: Adam i Eva tenen dos fills, Caín i Abel, cadascú dels dos fa una ofrena a Déu, però Déu preferèix la d'Abel, Caín s'emprenya i d'un cop (amb un os de mandíbula de xai) mata a Abel i és expulsat a l'est de l'Edén; qui sap potser Springsteen té en ment el seu pare quan parla d'Adam (treballant tota la vida, partint-se l'esquena) i es té ell mateix com a Caín (però sense obrir elcap a cap Abel sino dedicant-se al R'n'R) , però a mi em costa veure-ho així, certament pot tenir un punt d'autobiogràfic, però més per idees (relació pare i fill, tornar allà d'on vens i allò tan seu de pagar pels pecats dels altres) que no res més,  també és cert que t'ho pots agafar d'una manera menys simbòlica i senzillament entendre-la com una tràgica història familiar explicada en tres estrofes, agafeu la que més us plagui.

Per cert, el títol original l'he vist traduït al castellà com a "Adam armo las de Cain" però diría que algú se la va treure de la màniga ja que realment no n'he trobat cap referència (el més semblant que he trobat és "Armar la de San Quintin" que fa referència a una batalla) i crec que la traducció que n'he fet és més acurada ja que d'entrada és literal i que en l'expresió en castellà sembla que faci refrència a que Adam "en va liar una de bona" cosa que  no és veritat, el que la va liar va ser Caín carregant-se el seu germà.





ADAM CRIÀ UN CAÍN


L’estiu en el que vaig ser batejat

El pare em va aguantar al seu costat

Mentre em posava dins l’aigua

Em va explicar com havia plorat aquell dia

Erem presoners de l’amor, un amor encadenat

Ell s’estava a la porta, jo estava sota la pluja

Amb la mateixa sang cremant a les venes

Adam crià un Caín


Totes aquelles cares velles

Et pregunten perquè has tornat

Et posen al teu lloc

I les claus del Cadillac del teu pare

En la foscor de la teva habitació

La teva mare et crida pel teu veritable nom

Recordes les cares, els llocs, els noms

Saps que no s’acaba mai, és implacable com la pluja

Adam crià un Caín


A la Bíblia Caín va matar Abel

I a l’est del’Edèn va ser llançat

Has nascut per pagar en aquesta vida

Els pecats del passat d’algú altre

El papa va treballar tota la seva vida, per no res més que dolor

Ara passeja per aquestes habitacions buides, buscant algú a qui culpar

Tu heredes els pecats, heredes les flames

Adam crià un Caín


Perdut però no obidat, del fosc cor d’un somni

Adam crià un Caín





24 de gen. 2021

MARIA'S BED / EL LLIT DE LA MARIA

 Devils & Dust (2005) és un dels meus àlbums preferits, un àlbum de temàtica variada (soldats, putes, boxejadors, inmigants fins i tot Jesús i Maria), Maria's Bed és una cançó alegre, simpàtica però que ens mostra un pobre diable que es trenca l'esquena treballant i que l'únic moment que els fa sentir viu és quan se'n va a veure la Maria, que queda prou clar que no és la seva parella...



Boníssim, abans d'un concert el paio surt "a fer passar l'avorriment"
a qui gravaba li costa enfocar, tingueu paciència...

Amb la Seeger Sessions Band

EL LLIT DE LA MARIA


He estat col·locant filferro espinós a l’autopista 40 dies i nits

No em queixo és la meva feina i m’escau d’allò més

Tinc una dolça febre voltant-me pel cap

Aquesta nit dormiré al llit de la Maria


Porto un vestit per funerals i un anell amb un crani somrient

Les botes de la sort i una cançó per cantar

Mantinc el cor a la feina, els problemes al cap

I l’ànima al llit de la Maria


He estat dalt de muntanyes de sucre, creuat el dolç mar blau

He caminat per la vall de l’amor, les llàgrimes i el misteri

Se’m va acabar la sort i em vaig donar per mort

Després vaig beure aigua fresca i clara del llit de la Maria


Ella em fa petons de caramel

Sota una lluna d’home llop

Un dolç respir i ja et té, senyor, a l’habitació de dalt


Vaig ser cremat pels àngels, pesades ales de plom

I després vaig caure a les roses i la dolça salvació del llit de la Maria


He estat pel desert fent la meva

Assegut plè de pols, or pels ximples

Buscant una senyal

L’home sant diguè: «Aguanta germà, hi ha una llum més endevant»

No hi ha res com la llum que brilla al llit de la Maria


Bé, faré les benediccions a costat del riu

Estic vivint en el lluminós llit de la Maria









23 de gen. 2021

HIGHWAY PATROLMAN / POLICÍA DE CARRETERA

 Cinquena cançó del Nebraska  (1982), Springsteen ens presenta un home bo que té un germà que no ho és tant, se'ns presenta el dilema entre fer el que és correcte (engarjolar el germà) o el que no ho és (mirar cap a un altre costat), al final decideix fer un entremig, la lluita entre el bé iel mal passada pel sedàs springstinià. Sean Penn es va basar en aquesta cançó per escriure i dirigir "Estrany vincle de sang" (The Indian Runner, 1991) protagonitzada per Viggo Mortensen i David Morse i guanyadora del primer premi al festival de cinema de Locarno, no l'he vist i per tant no us puc dir si val la pena o no.

He de reconèixer que per fer aquesta traducció he hagut de demanar ajuda a la Judit Leiva, que és traductora, a la quarta estrofa la frase "I got a farm deferment settled" l'havia traduït amb dos significats diferents que lligaven bé amb el relat,  una opció era la que el lligava amb la frase anterior "Franky went in the army back in 1965" i la tradueix com a "vaig aconseguir una pròrroga per ser granger", és a dir,  es va lliurar d'anar al Vietnam, i un altre, que era la meva primera opció i la confirmada per la Judit que fa referència a una pròrroga en els pagaments de la granja. Tot això confirma que traduïr és a vegades no és tan senzill, i que a vegades (com fa poc em van dir) era millor adaptar, però com que això no ho faig per tal de cantar-les en català intento ser el més fidel possible, o sigui, que faig el que bonament o maldestre puc...




Perquè posar en Cash si trobes en Crowe??



POLICÍA DE CARRETERA


El meu nom és Joe Roberts i treballo per l’estat

Sóc sergent a Perrineville comissaria número vuit

Sempre he treballat honestament, tan honestament com he pogut

Tinc un germà que es diu Franky i en Franky no és bo


Ara i desde que erem nens sempre la mateixa història

Rebo un avís per la ràdio, en Franky té problemes al centre

Bé, si fos un altre home, el fotria a la garjola

Però quan és el teu germà a vegades mires cap a un altre costat


Franky i jo riem i bevem, res senta millor que estar sang amb sang

Fent torns per ballar amb la Maria mentre la banda toca «Night of the Johnstown Flood»

L’atrapo quan comença a perdre’s, com voldria qualsevol germà

Un home que dona l’esquena a la seva família no és bo


Bé, en Franky va anar a l’exèrcit el 1965, a mi em van prorrogar els pagaments de la granja i m’havia casat amb la Maria

Però els preus del blat continuaren baixant, era com si ens estiguèssin robant

En Franky va tornar a casa el ‘68 i jo vaig agafar aquesta feina


Franky i jo riem i bevem, res senta millor que estar sang amb sang

Fent torns per ballar amb la Maria mentre la banda toca «Night of the Johnstown Flood»

L’atrapo quan comença a perdre’s i li ensenyo com seguir el camí correcte

Un home que dona l’esquena a la seva família no pot ser amíc meu


La nit era com qualsevol altre, vaig rebre una trucada cap allà tres quarts de nou

Hi havia un merder en una caravana prop dels límits de Michigan

Hi havia un noi estirat al terra, feia mala pinta, sagnanva molt pel cap, hi havia una noia plorant en una taula, digueren que havia estat en Frank

Bé, vaig sortir i saltar dins el cotxe, vaig engegar les sirenes

Segurament vaig anar a 110 travessant el comptat de Michigan aquella nit


Va ser a la cruïlla més avall de Willow

Vaig veure un Buick amb matrícula de Ohio, darrera el volant hi havia en Frank

Bé, el vaig persseguir a través de les carreteres del comtat fins a una senyal que deia «Frontera de Canadà a 5 milles»

Hem vaig apartar al costat de la carretera i vaig mirar com desapareixíen les seves llums del darrera


Franky i jo riem i bevem, res senta millor que estar sang amb sang

Fent torns per ballar amb la Maria mentre la banda toca «Night of the Johnstown Flood»

L’atrapo quan comença a perdre’s, com voldria qualsevol germà

Un home que dona l’esquena a la seva família no és bo


21 de gen. 2021

FADE AWAY / ESVAIR-SE

 Una de les balades del grandiós The River (1980), una gran cançó que tot i que també es va editar com a senzill va tenir la "mala sort" de sortir després de Hungry Heart i no va poder passar del vintè lloc a les llistes. Springsteen canta desolat a la noia que l'ha deixat, li fa pànic desaparèixer i passar a ser tansols un record i un cop  més demostra que té una varietat de registres amplíssima i és precisament en aquest àlbum on en fa més gala.





Gira de The River


Gira Wrecking Ball



ESVAIR-SE


Bé, ara dius que has trobat un altre home que fa coses per tu que jo no puc fer

I que no importa el que jo faci que entre tu i jo s’ha acabat tot nena

Però no puc creure el què dius

No, no puc creure el què dius

Perquè nena,


No em vull esvair

Oh no em vull esvair

Digue’m què puc fer què puc dir

Perquè nena no em vull esvair


Bé, ara dius que te’n has adonat que ha passat molt, molt temps desde que estàvem bé

I en algún moment del passat tu vas perdre el teu amor i jo la teva confiança

Ara les habitacions que eren tant brillants s’omplen de la nit que s’acosta, nena


No em vull esvair

Oh no em vull esvair

Digue’m què puc fer què puc dir

Perquè nena no em vull esvair


Dius que no és fàcil per tu

I que has estat tan sola

Mentre altres noies sortíen, fent el que volíen fer

Dius que trobes a faltar les nits en les que sortíem a ballar

Els dies que sortíem a passejar tu i jo com a parella

Bé noia, jo també ho enyoro

Oh, et juro que ho faig

Oh, noia


Ara nena no vull ser tan sols un altre record inútil abraçan-te fort

O tan sols un altre fantasma fora al carrer a qui pots parar i parlar-li educadament quan passis pel seu costat desapareixent en la nit

Deixant que desaparegui en la nit

No nena


No em vull esvair

Oh no em vull esvair

Digue’m què puc fer què puc dir

Perquè nena no em vull esvair





20 de gen. 2021

THE ANGEL / L'ÀNGEL

 "Que de què collons parlava en aquesta cançó? No m'importaba, no em preocupaba d'aixo" (22-04-1996, Londres) tret de Cowboys Of The Sea






L’ÀNGEL


L’àngel condueix amb un nen geperut, amb els motors traspuant verí

Empunyant l’amor com si fos una arma letal, en el seu camí cap al paradís de les llandes

Cromos de beisbòl als radis, les botes amb oli pacientment ha enllustrat

El de la benzinera bromeja nerviós mentre els pneumàtics de l’àngel colpejen el seu bonic paviment


La interestatal a vessar d’hordes nòmades amb furgonetes Volkswagen amb llargs graons arrossegant grans àncores

Perseguint senyals de final de camí fins no poder més

L’àngel condueix encorbant la seva puta de metall


A Madison Avenue l’aspirant a famosa amb sostenidors i ulls com pluja

Frega la carrocería gastada pel temps i li pregunta el nom a l’àngel

En la distància una cúpula de marbre reflecteix per la planura un desconegut sentiment de buïdor interior

La dona colpeja el polit cromat i s’estira al costat dels ossos de l’àngel



19 de gen. 2021

FURTHER UP (ON THE ROAD) / MÉS ENDEVANT (PEL CAMÍ)

 El tema més potent del The Rising (2002) , on per enèsima vegada ens trobem amb un personatge perdut, buscant el seu lloc i que espera trobar el seu amic, camíns polsosos, deserts, pistoles... només falten els bandits i tenim un western collonut.

Us recomano que busqueu la versió amb la Seeger Sessions, no en penjo el vídeo perquè només l'he trobat al canal oficial i me'l bloquejaríen.




El gran Jhonny Cash versionant Springsteen


MÉS ENDAVANT (CAMÍ ENLLÀ)


On la carretera és fosca i es planta la llavor

On es carrega la pistola i la bala està freda

On les milles estàn marcades amb sang i or


Porto el meu vestit de mort i el meu anell amb un crani somrient

Les meves botes de la fortuna i una cançó per cantar

Tinc una cançó per cantar, per treure’m el fred de dins

I et trobaré més endavant camí enllà


Més endavant camí enllà

Més endavant camí enllà

On el camí és fosc i la nit freda

Sé que un matí asoleiat ens aixecarem

I et trobaré més endavant camí enllà


Ara estic pel desert, fent la meva

Buscant a través de la pols, cercant una senyal

Si hi ha una llum més endavant no ho sé pas germà

Però tinc aquesta febre, cremant-me l’ànima

Aixì doncs aprofita els bons temps mentre n’hi hagi

I et trobaré més endavant camí enllà


Més endavant camí enllà

Més endavant camí enllà

Més endavant camí enllà

Més endavant camí enllà


Sé que un matí asoleiat ens aixecarem

I et trobaré més endavant camí enllà

Sé que un matí asoleiat ens aixecarem

I et trobaré més endavant camí enllà



17 de gen. 2021

SINALOA COWBOYS / COWBOYS DE SINALOA

 A primera escoltada i sense tenir en compte la lletra aquesta no deixa de ser un boníca cançó acústica d'un dels millors àlbums de Springsteen, però és una trista història dels somnis trencats de molta d'aquella gent que han marxat del seu país buscant aquella cosa anomenada American Dream que tantes vegades ell mateix ha reivindicat no com a fet real, sinó de com li agradaría que fos el seu país, perquè els Estats Units han demostrat una vegada i una altre que no són ni millors ni pitjors que d'altres països del "primer món", i ja fa un temps que veiem com en el cas particular dels Estats Units hi ha una gran quantitat de gent que vol tancar fronteres i construïr murs, i m'hi jugo el que vulgueu que molt d'aquests són seguidors de Sprimgsteen, són aquells que duien que s'ha de separar l'obra de l'artista, bé, en alguns casos dèu ser possible i la veritat és que és un debat inacabable, però és que en aquest cas crec que la sensibiltat social no només de moltíssimes de les sevess cançons si no també dels seus actes i per tant de les seves iddes polítiques/socials deixen clar quina és la sensibilitat de Springsteen, 


A la gira del mateix àlbum

Durant la "Reunion Tour"



COWBOYS DE SINALOA


En Miguel va venir d’una petita ciuat del nord de Mèxic

Va venir cap al nord amb el seu germà Louis a Califòrnia tres anys enrere

Vàren travessar pel dic del riu quan en Louis tan sols en tenia setze

I trobàren feina junts als camps de San Joaquín


Vàren deixar les seves llars i famílies

El seu pare digué: «Fills meus, heu d’aprendre una cosa, per tot el nord ús doni el que li retorneu tindrà el mateix preu»

Vàren treballar braç a braç als horts

Desde el matí i durant tot el dia

Fent la feina que els güeros* no volíen fer


Va córrer la veu que un home de Sinaloa buscava gent

A l’interior del comtat de Fresno hi havia una granja abandonada

Allà en un petit cobert de llauna a tocar d’un rierol

Miguel i Louis es vàren quedar preparant metamfetmamína


Pots passar-te un any als horts

O guanyar la meitat en tan sols deu hores

Treballant per l’home de Sinaloa

Però si rellisques portant àcid hidràcid

Pots cremar-te fins el ossos

Et deixaràn escopint sang enmig del desert

Si inhales aquests vapors


Era un vespre d’hivern, en Miguel s’estava a fora vigilant

Quan el cobert va explotar il·luminant la nit de la vall

Miguel va portar el còs d’en Louis pendent avall

Cap a la vora del rierol i allà en l’alta herba Louis Rosales va morir


Miguel carregà el cós d’en Louis a la seva furgoneta i es va conduïr

Cap on la llum del matí queia en una arbreda d’eucalíptus

D’aquella terra en va desenterrar deu mil dòlars tot el que havia estalviat

Va fer un petó als llavis del seu germà i el va posar a la seva tomba



*Güeros és com s'anomena als sud-americans de pell blanca.


14 de gen. 2021

IF I WAS THE PRIEST / SI JO FOS EL SACERDOT

Aquest cop faig un plagi directe i sense manies de l'explicació que en fa en Julià al seu blog Cowboys of the Sea , és un pou de saviesa...

Gravada entre juny i juliol de 1972 al Media. Sound Studios, Blauvelt, New York. Aparegué mé stard en el semi-legal "Before the fame". Allan Clarke la va gravar oficialment en el tribut de 1997 "One Step Up / Two Steps Back:The songs of Bruce Springsteen". Es podria considerar la primera part de Song to Orphans, però aquí no és un principiant temerós dels perills que el sotjen dins la indústria musical més aviat entreveient "una llum sobre una llunyana muntanya" i proba d'obrir-se camí entre personatjes de tot tipus, concsient que ha de resistir i deixar enrere (com a "Sandy") vells amics i vells temps, doncs té molt clar quins és el lloc que li correspon. Sense cap mena de dubte hagués estat una gran aportació al "Greetings".

PD: l'editor de text de blogger és una merda com un piano, faig el que bonament puc...





La versió d'Allan Clarke

Versió acústica de 1972

SI JO FOS EL SACERDOT


Hi ha una llum en aquelles muntanyes

I em demana que brilli

Hi ha una noia allà sobre la font

I em diu que vol ser meva

I Jesús s’està a l’entrada

Porta una jaqueta de cuir, botes i uns bonics esperons

Diu: «Et necessitem aquesta nit fill, allà Dodge City

Perquè hi ha masses bandolers provant de trobar mateix camí»


Si Jesús fos un rif i jo el sacerdot

Si la meva dama fos una hereva i la mama una lladre

Si el papa anés amb una escopeta pels límits de Fargo

Seguiría havent-hi masses nois dolents provant de trobar el mateix camí


Bé, la dolça Verge María dirigeix el saló del Sant Graal

Per un peníc et posarà un whisky i un globus per ella beneít

I l’Esperit Sant és l’amfitrió de tothom, dirigeix l’espectacle de cabaret

On et deixen entrar de franc i després et colpejen quan t’en vas

María oficía missa el dissabte i després ven el seu cos el diumenge

Al contrabandista que pagui el preu més alt

Ell no ho sap, però es va quedar penjat d’una perdedora, és una adicte al costo més que una usuària

Per una espècie de màgia només se l’ha fet una o dues vegades


Si Jesús fos un xèrif i jo el sacerdot

Si la meva dama fos una hereva i la mama una lladre

Si el papa anés amb una escopeta pels límits de Fargo

Seguiría havent-hi masses bandolers provant de trobar el mateix camí


Bé, les coses no són el mateix al paradís desde que el gran i dolent Bobby va venir a la ciutat

És conegut per abatre’n onze, després va preguntar si n’hi havía més

Tinc crostes als genolls d’agenollar-me massa temps

Ja era hora que em fes un home i trobés lloc allà on pertanyo

I m’oblidés dels vells amics i dels vells temps

Tan sols hi ha massa novells provant de fer el mateix camí


Si Jesús fos un xèrif i jo el sacerdot

Si la meva dama fos una hereva i la mama una lladre

Si el papa anés amb una escopeta pels límits de Fargo

Seguiría havent-hi masses bandolers provant de trobar el mateix camí


Bé, hi ha una llum en aquelles muntanyes

I em demana que brilli

Hi ha una noia allà sobre la font

I em diu que vol ser meva

I Jesús s’està a l’entrada

Revòlvers a punt per disparar

Diu: «Et necessitem aquesta nit fill, allà a Dodge City»

Vaig respòndre que ja havía estat a Cheyenne fa un temps


Ara si Jesús fos un sheriff i jo el sacerdot

Si la meva dama fos una hereva i la mama una lladre

Si el papa anés amb una escopeta pels límits de Fargo

Seguiría havent-hi masses nois dolents provant de trobar el mateix camí



5 de gen. 2021

LETTER TO YOU / CARTA PER A TU

Realment aquesta cançó és molt apropiada per posar nom a l'àlbum, crec que resumeix en part el que Springsteen fa en aquest disc, parla del passat i té ganes d'explicar-l'ho, lo bò i lo dolent, però ho fa amb optimisme, sense deixar-se endur per la depresió i el desànim que fa un temps l'havía enfonsat anímicament, no és una gran cançó i no està destinada a fer saltar la gent (aquesta és "Ghosts" ) però  segurament és la preferida per a moltes.


No poso el vídeo oficial perquè sinó després el capen...

CARTA PER A TU

Sota una corona d'arbres mestissos
Em trec de sobre aquesta nosa
Em poso de genolls
Agafo el bolígraf i inclino el cap
Provant de convocar tot el que el meu cor creu cert
I enviar-ho amb la meva carta per a tu

Coses que vaig descobrir en els mals temps i en els bons
Ho vaig escriure amb tinta i sang
Ànima endins i signat amb el meu nom verdader
I enviar-ho amb la meva carta per a tu

En la meva carta per a tu
Vaig agafar totes les meves pors i dubtes
En la meva carta per a tu
Totes les coses dures que vaig descobrir
En la meva carta per a tu
Totes les certeses que he trobat
I enviar-ho amb la meva carta per a tu

Vaig agafar tot el sol i la pluja
Tota la meva felicitat i tot el meu dolor
Les estrelles del fosc capvespre
I el cel blau del matí