La cançó que obre "The river", sempre m'ha agradat molt, Springsteen convida a la noia (la de sempre suposo...) a encarar-se als problemes i mantenir els lligams que t'uneixen a tot el que ens manté vius, encara que el que vulgui sigui fotre el camp i enviar-ho tot a pastar fang i que tranquila que el noi (el de sempre també suposo) estarà al seu costat per ajuda-la, com gairebé en moltes de les cançons de Springsteen de la temàtica noi-noia (per dir-ho d'alguna manera) la paraula amor no surt per enlloc, potser perquè tant pot ser una cançó d'amor com un cant a l'amistat...
La versió original
Houston '78, és a dir, abans que sortis "The river"
Gira "The rising" a l'olímpic de Barcelona
Una insòlita versio acústica durant la gira de "Devils & dust"
Dius que estàs ferida i que has
plorat
Camines pel carrer empenyent la gent fora del teu camí
Has fet les maletes i vols marxar
tota sola
No vols res, no necessites ningú
al teu costat
Camines segura nena, però camines
cega, cap al llaços que uneixen
Els llaços que uneixen
Ara no pots trencar els llaços
que uneixen
Rotllet ràpid, tan sols un pedaç
No vols res que algú pugui tocar
Estàs tan espantada d’arribar a
ser la joguina d’algú
El teu caminar no es dur nena, el
teu caminar no és distant
Camines serena, però maca, pots
caminar per la corda fluixa
I encarar-te als llaços que
t’uneixen?
Els llaços que t’uneixen
Ara no pots trencar els llaços
que t’uneixen
Preferiria sentir la ferida dins
meu, si, ho preferiria
Que sentir la buidor que el teu
cor dèu amagar
Si, ho preferiria maca, si, ho
preferiria maca,
Si ho preferiria nena
Seus i et preguntes tan sols qui
aturarà la pluja
Qui alleugerirà la tristesa, qui
calmarà el dolor
És una llarga i fosca autopista i
una fina línia blanca
Enllaçant nena, el teu cor al meu
Ara estem corrent nena, però ens
aturarem a temps
Per encarar-nos al llaços que
uneixen
Els llaços que uneixen
Ara no pots trencar els llaços
que uneixen
No pots abandonar els llaços que
uneixen
1 comentari:
Una troballa molt interessant la de la gira de Devils & Dust, m'agrada molt. Com sempre, traducció impecable.
Salut
Publica un comentari a l'entrada