23 de juny 2012

THIS HARD LAND / AQUESTA DURA TERRA

Una altre de les joies de "Tracks", grabada l'any 1982 va ser descartada (com moltes altres) per formar part de "Born in the USA", una molt bona cançó però que crec que no haguès acabat de lligar dins de l'esmentat àlbum, va ser rescatada i regrabada l'any 1995 per ser inclòsa en el "Greatests Hits".

"This hard land" és un altre exemple del que en podriem dir el principal argument (o el més utiltzat) de gran part de les cançons de Springsteen: la vida és dura però seguim vivint i alegrem-nos d'estar vius. 


La versió del 82

En un concert del 95


En un programa de TVE....m'encanta el comentari de la presentadora: "después de Born to Run llegaron The  River , Hungry Heart y Born in the USA"...




Ei senyor pots dir-me
Que va passar amb les llavors que vaig sembrar
Em pots donar una raó, senyor, per la qual mai hagin crescut
S’han escampat per tot arreu de ciutat a ciutat
Han tornat  a aquests camps
On van caure de les meves mans
Han tornat a la pols d’aquesta dura terra

Bé jo i la meva germana
Desde Germantown vinguerém
I ferém el nostre llit, senyor
De la roca d’aquestes vessants
Anàrem de ciutat a ciutat
Buscant un lloc on establir-nos
On el sol travessés les boires i caigués com un cercle
Un cercle de foc sobre aquesta dura terra

Ara ni tan sols la pluja arriba per aquí
No vindrà per aquí mai més
I l’únic soroll de la nit és el del vent
Fent espetegar la porta del porxo
Si, et sacseja com si et volgués tombar
Fent giravoltar i removent la sorra
Deixant tots els espantaocells pel terra
En la pols d’aquesta dura terra

Desde un edifici dalt del turó
Sento una cinta on sona “Home on the Range”
I puc sentir el helicopters de “Bar-M”
Pentinant les planes a poca alçada
I som tu i jo, Frank, estem buscant el bestiar perdut
Les nostres petjades remouen i fan giravoltar la sorra
Cavalquem entre remolins tot buscant un tresor
Anant cap al sud del Rio Grande
Cavalquem i travessem aquest riu a la llum de la lluna
Fins pujar pels marges d’aquesta dura terra

Ei, Frank,  no faràs les maletes
I et trobaràs amb mi aquesta nit a Liberty Hall
Tan sols un petó teu, germà
I cavalcarèm fins que caiguèm
Dormirèm als camps
Dormirem  al costat dels rius
I al matí farèm un a plà
Bé si no pots fer-ho mantén-te fort, mantén-te afamat, mantén-te viu si pots
I troba’m en un somni d’aquest dura terra